Showing posts with label naamvangod. Show all posts
Showing posts with label naamvangod. Show all posts

Wednesday 11 January 2012

November 2011 Articles to read

2011 was a year where people once more became confronted with their superiority thinking. Major problems came over the world, who had to face one crisis over the other.

Many people came under attack and older ones got more fragile in their environment. The financial markets got out of hands and pulled down many countries.
The world got a 'New Spring' revolt in the Arabic countries and undignified ‘Los Indignados’ went from Portugal and Spain to Belgium to let Europe hear that it could not go on like this. People questioned if they could belong to one or an other group but saw that there is a major group of 99% against 1% or another 53% (Tot de 99% of de 53% behorende +Oprukkende armoede in Noord Amerika  Onderbroeken, vreemdelingen en rechtsstaat + Occuppy Acties en Sociaal Engagement)

In a certain way people can find solutions to have an reasonable good life. Some crisis brought the country were people were living in such danger that it either broke down and became part of an other country or it grew stronger and became more united. But at the moment the world should note that several people are deprived of the necessary materials to stay in life. too many people are dying from bad conditions created by other human beings.

Ecological economics in the stomach #1 Alarmbell + Ecological economics in the stomach #2 Resources + Ecological economics in the stomach #3 Food and Populace +


+ Ecological economics in the stomach #4 Water + Ecological economics in the stomach #5 Right to food + Stimulating ideas on how to re-engineer our monetary systems + Ability for a community to come back from a crisis +


Sense or nonsense of “Human Fragility” should make us think about the situation now and about the future. As Christians we should be aware that we do have to take the right attitude in all of this.


In November we looked at the language of the Holy Scriptures and looked forward to celebrations people hold to remember the birth of Jesus Christ, the Messiah.

Another way looking at a language #1 New Year, Books and Words

Posted on November 13, 2011

Another way looking at a language 1. New Academic Year = New books Every new academic year we go over to use another Bible translation in our ecclesia, to keep the minds going and to give opportunities to hear another voice or see another angle of lightning. It is a way of broadening the horizon. [...]

Another way looking at a language #2 Meanings

Posted on November 15, 2011.

Another way looking at a language 4. Changing meaning In Dutch we could find that when we would take a translation of the 1970ies the same word would have just the opposite meaning in the 2010′s. It can happen that at a certain time one word can have the opposite meaning depending whom it is [...]

Another way looking at a language #3 Abraham

Posted on November 17, 2011.

Another way looking at a language 8. Proverbs and verbatim As today in Dutch ( Nederlands), and probably also in other languages as in English, we can find a lot of words which got a totally different or new extra meaning, so it happened in the early centuries of our Contemporary Timetable as well. Though [...]

Another way looking at a language #4 Ancient times

Posted on November 18, 2011.

Another way looking at a language 11. Misreading in early times Already in early centuries of our current time we got some misreadings in the most ancient Greek manuscripts (Second and Third Centuries of the Common Era) could only have happened by misunderstanding a Peshitta-exclusive reading. How careful translators and readers of translations have to [...]

Another way looking at a language #5 Aramic, Hebrew and Greek

Posted on November 20, 2011

Another way looking at a language 13. Aramaic Aramaic is to believed to be originated in what is modern-day Syria. Between 1000 and 600 BCE it became extremely widespread, spoken from the Mediterranean coast to the borders of India. Its script, derived from Phoenician and first attested during the 9th century BCE, also became extremely [...]


Another way looking at a language #6 Set apart

Posted on November 22, 2011

Another way looking at a language 18. The Church The second biggest teaching in Scripture is that our Creator and Saviour are building a “Set Apart Nation” (“church” never occurs in Scripture!) never heard of in modern Christianity before, called “YAsarel” (Almighty YAH Reigns)! It may be a chock to some not to find anywhere [...]

Another way looking at a language #7 Lingua Franca

Posted on November 23, 2011

Another way looking at a language 20. Aramaic or Greek Lingua Franca All of Rav Shaul’s epistles (with the possible exception of Philemon since it was sent through a Roman contact, then to the assembly) were sent to Synagogues that contained Jewish and Gentile believers whose halakha (legal faith practices) were governed by Ya’akov HaTzadik [...]

Jesus begotten Son of God #1 Christmas and Christians

Posted on November 28, 2011

The Anointed begotten Son of God 1.     Jesus and Christians All Christians think they do know Christ Jesus. We as Christians can only do hope that those who want to become a Christian and those who call themselves Christian sincerely would be willing to investigate who that Jesus from Nazareth, who was called the Messiah, [...]

Jesus begotten Son of God #2 Christmas and pagan rites

Posted on November 29, 2011

6. Interweaving with heathen or pagan rites We as sincere Bible Students and followers of Christ should take the Words of God into account and should know that God does not like us to interweave with heathen happenings and idolatrous things. Christmas time is not a season of revival and up-building in the Church of [...]

Jesus begotten Son of God #3 Messiah or Anointed one

Posted on November 30, 2011

The Anointed begotten Son of God   9. Messiah or Anointed one As Christians we do speak about Jesus Christ the Messiah. The term Messiah is derived from the Hebrew root word mashiach. The verb is used when an object, an altar for example, was consecrated for a sacred purpose. The noun mashiach is used [...]


November 2011 Nederlandse Artikelen

Paul Krugman zocht in september 2011 een verklaring voor de ellende waar Europa zich in bevond. En hij kwam er (nog) niet helemaal uit. De Nederlander Hans Achterhuis denkt dat het einde nabij is van een zuiver economisch gerichte benadering van het Europese project. Voor hem is het duidelijk dat wij een tijdvak afsluiten.

Terwijl sommigen dachten dat er met deVerdeeldheid bijgelegd
een degelijke oplossing zou komen, werd het water alsmaar grijzer en de put dieper.
November bracht prachtig weer in de natuur maar op de financiële markten donderde en bliksemde het langs alle kanten. De financiële markten waren al een tijdje op hol geslagen maar na de zoveelste struikelpartij van een poger een regering en een begroting te vormen, sloegen zij helemaal op hol. Weer eens mocht de kleine man de dupe van de historie zijn en kon iedereen roepen: Geef de kleine man rust.

Men zag overal de toestand maar verergeren voor de gewone burgers, die verder in hun eigenheid werden aangetast en in de hoek werden gedrukt.

Oprukkende armoede in Noord Amerika +

Geen drie maaltijden voor kind



Vroeger waren er al calmiteiten voorgevallen waarbij de gewone burger luchtkastelen waren voogeschoteld en hij luchtbellen kon blazen. De laatste jaren was er al heel wat ellende veroorzaakt door een verkeerde houding van enkele op geld beluste fanatiekelingen. Nu kwamen er nog meerdere tot ontploffing. Mensen begonnen zich af te vragen tot welke groep zij mochten behoren, want voor hen zag het er naar uit dat er misschien een 53% bestond maar er eerder een 99% tegenover 1% stond terwijl Papandreou EU in het blootje zette.+ Tot de 99% of de 53% behorende + Een leven veranderend in een ademstoot + Kwetsbare mens in Europa van morgen #2 Te veel mensen gaan kapot aan deze samenleving + Onderbroeken, vreemdelingen en rechtsstaat +Luchtbellen en scherven

Griekenland, Portugal, Italië konden mee met België de stoelendans doen terwijl ook andere landen door de bankencrisis werden getroffen.

Na 535 dagen kon er eindelijk in België een lichtje aan de horizon verschijnen met mogelijke oplossingen en een sluitende begroting terwijl iedereen het niet meer voor mogelijk achtte. > La Bel VlaWa Vaudeville + U dacht “Niet voor mogelijk” + 700 miljoen euro voor lief en leed +

Sommigen kozen eieren voor hun geld en zagen liever alles overgeplaatst naar een andere 'veilige haven'. Hun paniek en hun verkoop van aandelen deed de toestand nog verergeren.
> Banktransfer to one bank bad idea

Voor velen was het toch te veel en kon men het niet meer laten om een stem te laten horen. De bevolking ging samentroepen en zich ergens nestelen waardoor politiemachten het op de heupen kregen. Plaatsen werden bezet en daartegen werd dan soms hevig door de ordetroepen gereageerd. Langs beide kanten werd er het boekje te buiten gegaan. Weer kon men een beeld vormen hoe de mens verkeerd kan gaan lopen.
> Op straat voor waardigheid #1 Zieke broertje + Op straat voor waardigheid #2 Grote broer + Op straat voor waardigheid #3 de Rest van de Familie + Op straat voor waardigheid #4 de Erfenis + Metafoor over een generatie + Verontwaardigd over Indignados +Van Evere naar Occupy Antwerp +  
Justififiable anger or just anarchism + Violence or an other way to win + Shame on American police

Met al die problemen vroegen de mensen zich af wie er wel oplossingen en veiligheid kon brengen. Obama in zijn land probeerde op te komen voor de zwakkeren in de maatschappij, maar hier verzetten zich diegenen met voldoende geld.Maar in de Arabische staten en Noord Afrika had het volk opgeroepen tot een 'Nieuwe Lente' en gingen burgers van het zuiden naar het noorden om in Brussel hun stem als verontwaardigde burgers te laten horen. Mensen riepen op to solidariteit, maar daarbij kon wel de vraag gesteld worden hoe ver zij daar in wilden gaan. Zo treft men in Amerika een grote tegenstand voor  President Obama die verscheidene maatregelen er wil door  krijgen om de zwakkere in de staat te beschermen.>Oproep van president Obama om stem te laten horen +
 Occuppy Acties en Sociaal Engagement + Nearly 50 milion poor North Americans + Steering captain Obama

De mens is zeer kwetsbaar en dat kon men dezer dagen zeer goed merken.

Kwetsbare mens in het Europa van morgen #1 Colloquium


In
Niet winkelend keken wij al op naar onze materialistische maatschappij. Als Christenen moeten wij beseffen dat wij daar een houding moeten gaan innemen.

2011 was een jaar van Zwakheid waar de menselijke Fragiliteit goed kon gezien en ondervonden worden. Velen denken dat de mens oppermachtig is en alles kan. Maar de afgelopen maanden drukten de mens met hun neus op de zware feiten: ongelofelijke overstromingen (Australië) economische en politieke crisissen die de wereld niet onberoerd lieten.

De mens zal terdege moeten gaan beseffen dat hij niet zo onaantastelijk is dan hij denkt.

Fragiliteit en actie #1 Ongehoorzaamheid van Geschapene

Christen houding en fragiliteit 1. Schepping In het begin schiep God hemel en aarde en zag hij dat het goed was. Hij voorzag een mooi geheel dat in evenwicht was en waar elk element ten behoeve van het andere element … Verder lezen



Fragiliteit en actie #2 Onderwerpen en werken

Christen houding en fragiliteit 3. Onderworpenheid “Wat thans bestaat, was er reeds lang; En wat er zijn zal, bestond al vroeger; Want God zoekt wat voorbij is, telkens weer op. Ook zag ik onder de zon, Dat het onrecht zetelt … Verder lezen



Fragiliteit en actie #3 Verleden en Vervolg

Christen houding en fragiliteit 6. Herval Men zou denken dat de mens na de zondvloed het beter zou weten, maar al snel begingen zij weer dezelfde fouten en volgden meerdere generaties die zich schuldig maakten aan het tegen de wil … Verder lezen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus #2 Te Doen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus Vervolg van: Lijden bedekt door Zoenoffer 2.     Vertrouw Jezus-Christus vandaag! Hier is wat u moet doen: 1. Geef toe dat u een zondaar bent. “Als we zeggen dat we nooit gezondigd hebben, maken we … Verder lezen


Redding, vertrouwen en actie in Jezus #3 Zoals Jezus

Redding, vertrouwen en actie in Jezus Voorgaand: Redding, vertrouwen en actie in Jezus #2 Te Doen Naar Vorige hoofdstukken:1.     Bedekking van het lijden door het Zoenoffer 2.     Vertrouw Jezus-Christus vandaag! Hier is wat u moet doen   3.     Als u Jezus Christus … Verder lezen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus #4 Mogelijkheid te kennen en te weten

Redding, vertrouwen en actie in Jezus 3.     Als u Jezus Christus als uw Redder hebt ontvangen, als Christen zou u moeten: 4. De Bijbel elke dag lezen om God beter te leren kennen. God heeft ons de mogelijkheid gegeven om … Verder lezen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus #5 Verblijven in Christus

Redding, vertrouwen en actie in Jezus 3.     Als u Jezus Christus als uw Redder hebt ontvangen, als Christen zou u moeten: 6. Verblijven in Christus. Het Christen zijn is niet zo maar een etiket op zich geplakt hebben zonder dat … Verder lezen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus #6 Samenhoren

Redding, vertrouwen en actie in Jezus 3.     Als u Jezus Christus als uw Redder hebt ontvangen, als Christen zou u moeten: 7. Gedoopt worden, vereren, dienen, en eredienst houden met andere Christenen in een plaats waar Christus wordt gepredikt en … Verder lezen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus #7 Adverteren

Redding, vertrouwen en actie in Jezus 3.     Als u Jezus Christus als uw Redder hebt ontvangen, als Christen zou u moeten: 9. Anderen helpen om de volheid van Christus te behalen. Wij moeten trachten zoals Jezus te worden, in harmonie … Verder lezen


Redding, vertrouwen en actie in Jezus #8 Omgang met Leerstellingen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus 3.     Als u Jezus Christus als uw Redder hebt ontvangen, als Christen zou u moeten: 11. Discipelen zijn welke zich vermenigvuldigen omdat zij voldoende van de Bijbel kennen. Als volgelingen van Jezus Christus moeten … Verder lezen


Redding, vertrouwen en actie in Jezus #9 Omgang met anderen

Redding, vertrouwen en actie in Jezus 3.     Als u Jezus Christus als uw Redder hebt ontvangen, als Christen zou u moeten: 14. Omgang vermijden met hen die niet volgens de Wet van God en het onderwijs van Jezus leven. Als … Verder lezen

In dit alles moeten wij weten waar wij willen staan en in wat wij willen geloven. Belangrijk is dat wij in ons leven de juiste keuzes maken en onze hoop op de juiste personen en dingen  stellen.

Een Naam voor een God #7 Jahwe(h) niet Hebreeuws

Posted on November 2, 2011

YaHuWah, Yahweh, Jahwe of Jehovah 3. Verwarring 3.3. “Jahwe(h) is Geen Hebreeuwse naam.” “Twee moderne vormen van YHWH zijn in Bijbel vertalingen gebruikt, namelijk, Yahweh en Jehova. Zij hebben verschillende klinkers en de eerste heeft twee lettergrepen terwijl de tweede drie heeft. Mijn argument is geweest dat Yahweh als een vorm, dicht bij het origineel, [...]


Een Naam voor een God #8 Vergeten of weigeren

Posted on November 5, 2011

YaHuWah, Yahweh, Jahwe of Jehovah 3. Verwarring 3.4. Vergeten Professor Eric Rasmussen stelt de vraag: “Waarom raden sommige experts Yahweh aan? Ik denk dat het als een verraderlijke aanval op Jehovah dient, een poging om Hem tot een stammen god te maken in plaats van tot een ware God“. (Eric Rasmusen; Professor Indiana Universiteit Stichting) [...]



Een Naam voor een God #9 Vals geloof gevoed door vrees

Posted on November 7, 2011

YaHuWah, Yahweh, Jahwe of Jehovah 4. Tijd 4.1. Geen toekomst in vals geloof Men kan blijven volhouden in bepaalde gewoontes. Alsook kan men zo ook God blijven negeren en Zijn Naam en positie niet willen herkennen. In het verleden heeft God dit weliswaar door de vingers gezien. Maar God heeft in dat verleden ook duidelijk [...]



Een Naam voor een God #10 God en goddelijkheid

Posted on November 8, 2011.

YaHuWah, Yahweh, Jahwe of Jehovah 5. God en goddelijkheid 5.1.Vernoemd naar een godheid houdt niet in godheid te zijn. In de oudheid was het zoals nu nog in bepaalde landen de gewoonte is, kinderen te vernoemen naar geliefden. In de kinderen hun naam wordt dan de naam van de ouders verwerkt of aangeduid dat zij [...]


Een Naam voor een God #11 Y of J Kiezen

Posted on November 9, 2011

YaHuWah, Yahweh, Jahwe of Jehovah 5. God en goddelijkheid 5.3. Y tot J Men zou de Yod, uitgesproken als een J, nog steeds hebben kunne blijven schrijven zoals enkele uitgevers tot in de jaren 50 van vorige eeuw deden. Zo kan men in een Nederlandstalige Bijbel van de Katholieke Kerk in 1954, met imprematur van [...]


Monday 7 November 2011

Ik ben die ben Ehyeh-Asher-Ehyeh אהיה אשר אהיה

Toen een devoot man op een berg wat geklommen en tot een goddelijk wezen vroeg wie Hij was gaf dat wezen als antwoord Ehyeh asher ehyeh (Hebreeuws:  אהיה אשר אהיה)"Ik ben die ben" (of ik ben die zal zijn) en werd zo ook gekend onder de naam of titel "Ik ben". In vele Bijbelvertalingen kan men het vinden onder een vorm van "Ik zal zijn" of "Ik ben".

YHWH / JHWH ("IK BEN HIJ DIE IS", "IK BEN WIE IS"? "IK BEN DIE BEN" of "IK BEN DIE IK BEN")

Tetragrammaton-related-Masoretic-vowel-points

“ God sprak tot Moses: Ik ben: "Ik ben!" En Hij vervolgde: Dit moet ge aan de Israëlieten antwoorden: "Ik ben" zendt mij tot u!” (Exodus 3:14 Canis)

“En God sprak tot Mozes: IK ZAL ZIJN, DIE IK ZIJN ZAL; en Hij sprak: Aldus zult gij tot de kinderen Israëls zeggen: IK ZAL ZIJN heeft mij tot u lieden gezonden.” (Exodus 3:14 NLB)

Het woord Ehyeh wordt door vele rabbijnse geleerden beschouwd een eerste-persoonafleiding van het Tetragrammaton. Het Tetragrammaton is namelijk zelf afgeleid van dezelfde mondelinge wortel. Het kan aanzien worden als "ik ben dat ik". De King James Version of "Ik ben dat ik ben " Koning James versie van de Bijbel vertaalt het Hebreeuws als ben en gebruikt het als een eigennaam voor God.
“And God said unto Moses, "I AM THAT I AM." And He said, "Thus shalt thou say unto the children of Israel, ‘I AM hath sent me unto you.’"” (Exodus 3:14 KJ21) “And God said to Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shall you say to the children of Israel, I AM has sent me to you.” (Exodus 3:14 KJBPNV)

De Aramese Targum Onkelos laat deze zinsnede onvertaald en wordt zo in de talmoed geciteerd (B. B. 73a).

Ehyeh is de eerste-persoon enkelvoud in de onvolmaakt tegenwoordige tijd van hayah, "te zijn". Ehyeh is gewoonlijk vertaald met "ik zal zijn", aangezien de onvoltooide tijd in Hebreeuws acties aanduidt die nog niet zijn vervolledigd (b.v. Exodus 3:12, "Zeker ik zal [ehyeh] met u zijn".)

“Maar hij zegt: omdat ik met jou zal zijn {Tussen #Ex 3:12 en #Ex 4:17 is een verband voelbaar tussen vormen van het werkwoord hajah(’zijn’) en de in #Ex 3:15 onthulde godsnaam jhwh (’die-er-zal-zijn’). Om dat verband zichtbaar en hoorbaar te houden, maakt dit gedeelte ‘de ENE’ plaats voor ‘DIE-ER-ZAL-ZIJN’.} en dit is voor jou het teken dat ík je heb gezonden: als je de gemeente hebt uitgeleid uit Egypte zullen jullie God dienen op déze berg!” (Exodus 3:12 NB)

In middeleeuwse Joodse traditie hield men er zeer veel van om zo over de Allerhoogste Schepper van alles te praten.

De zinsnede is ook in andere wereld godsdienstige literatuur gevonden, om het Opperste Wezen te beschrijven, algemeen terug gaande naar het gebruik in Exodus.

Maar het wordt eveneens gebruikt om aan te duiden dat God of iemand anders ergens zal zijn.

“ Vestig u in dit land, en Ik zal met u zijn en u zegenen; want aan u en uw geslacht zal Ik al deze landen geven, en Ik zal de eed, die Ik uw vader Abraham gezworen heb, gestand doen.” (Genesis 26:3 Canis)

“en zal hen binnen Jeruzalem brengen, in welks midden zij zullen wonen. Dan zullen zij mij ten volk, en zal ik hun ten God zijn in trouw en gerechtigheid.” (Zacharia 8:8 Lei)

Voor hen die "Ik ben die ben" of "Ik ben" willen aanschouwen als een naam kan het in verschijning  mogelijk zijn dat YHWH of JHWH יהוה als een archaïsch derde persoon enkelvoud onvolmaakt tegenwoordige tijd van het werkwoord hayah "אהיה" een vertolking kan blijken om daarom "Hij is" te betekenen . Het is opmerkelijk onderscheiden van de wortel El, dat kan gebruikt worden zoals een eenvoudig substantief om te verwijzen naar de schepper God in het algemeen, als in Elohim, om eenvoudig "God" (of goden) te betekenen. Deze interpretatie gaat akkoord met de betekenis van de naam gegeven in Exodus 3:14, waar God als het spreken is vertegenwoordigd en daarom de eerste persoonsvorm gebruikt  — ehyeh "ik ben". Andere geleerden beschouwen de triconsonantal wortel van hawah הוה tegenover  אהיה  als een waarschijnlijker oorsprong voor de naam יהוה (of drieklank: Yahuwah/ Jehovah).

Hashem השם, Hebrew for "the Name"

In Judaism, the name and titels of God are more than a distinguishing title; they represent the Jewish conception of the divine nature, and of the relationship of God to the Jewish people and to the world.

Those who copied the scrolls were avare of their difficult but important part to keep all Names and titles and each word correct. To demonstrate the sacredness of the name and titles of God, and as a means of showing respect and reverence for them, the scribes of sacred texts treated them with absolute sanctity when writing and speaking them. The various titles for God in Judaism represent God as He is known, as well as the divine aspects which are attributed to Him.

File:Tetragrammaton benediction.png

יברכך יהוה וישמרך
יאר יהוה פניו אליך ויחנך
ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום
"May YHWH bless you and keep you; may YHWH cause his face to shine upon you and be gracious to you; may YHWH lift up his countenance upon you and grant you peace."

Many are confused and take titles for names but the Tetragammaton YHWH stands for the only One Name (Jehovah/Yahweh) which is the only proper "name of God" in the Tanakh, in the sense that Abraham or Sarah are proper names by which you call a person. Whereas words such as Elohim (god, or authority), El (mighty one), Shaddai (almighty), Adonai (master), Elyon (most high), Avinu (our father), etc. are not names but titles, highlighting different aspects of YHWH, and the various roles which God has. This is similar to how someone may be called 'father', 'husband', 'brother', 'son', etc, but their personal name is the only one that can be correctly identified as their actual designation. In the Tanakh, YHWH is the personal name of the God of Israel, whereas other 'names' are titles which are ascribed to God.

Through the years it became the custom to speak about God as over the master or the "gentleman", for which in the Roman catholic (katholische) Church in the 4° Century agreed with the local rulers to put on a resemblance with the then most important god "Lord" as Baal also was named.

In the Judaisme, one chose the word "Master" or the Hebrew word for "Gentleman" Hashem above the word for "Bale" "Baal", "Lord" in English "Heer" in Dutch. Therefore we still would prefer to better use the word "Master" "Hashem" instead of "Lord" what refers to the idol Baal. 

Halakha requires that secondary rules be placed around the primary law, to reduce the chance that the main law will be broken. As such, it is common Jewish practice to restrict the use of the word Adonai to prayer only. In conversation, many Jewish people, even when not speaking Hebrew, will call God "HaShem", השם, which is Hebrew for "the Name" (this appears in Leviticus 24:11).
"And the Yisra’ĕlite woman’s son blasphemed the Name (Hashem), and cursed. So they brought him to Mosheh. Now his mother’s name was Shelomith the daughter of Diḇri, of the tribe of Dan." (Leviticus 24:11 The Scriptures 1998+)

Many Jews extend this prohibition to some of the other titles for the Most High like:

Adonai (אֲדֹנָי) from adon "lord, owner",
Ehyeh-Asher-Ehyeh אהיה אשר אהיה (I am that I am),
El  אל (deity),
Elah  אֵלָה (awesome),

Eloah אלוהּ ("a god", as opposed to Allah meaning "The God" and in Aramaic (Elaha)),

Elohim  אלהים ("He is the Power (singular) over powers (plural)") For these reasons many Trinitarians cite the apparent plurality of elohim as evidence for the basic Trinitarian doctrine of the Trinity. This was a traditional position but there are some modern Christian theologians who consider this to be an exegetical fallacy.

`Elyon עליון ("supreme"),
Roi (El Roi) “seeing". To Hagar, God revealed Himself as “The God Who sees".

Shaddai [ El Shaddai was therefore the "god of Shaddai"] (Shaddai was a late Bronze Age Amorite city on the banks of the Euphrates river, in northern Syria.)

Shekhinah שכינה "Sakina سكينة" ( presence or manifestation of God which has descended to "dwell" among humanity)

Yah,

YHWH Tzevaot (tzevaot or sabaoth: "hosts" or "armies", Hebrew: צבאות)

HaMakom המקום ("The Omnipresent" (literally, The Place)


Jews will add additional sounds to alter the pronunciation of a name when using it outside of a liturgical context, such as replacing the "h" with a "k" in names of God such as "kel" and "elokim".
While other names, or better titles, of God in Judaism are generally restricted to use in a liturgical context, HaShem is used in more casual circumstances.
HaShem is used by Orthodox Jews so as to avoid saying Adonai outside of a ritual context. For example, when some Orthodox Jews make audio recordings of prayer services, they generally substitute HaShem for Adonai; a few others have used Amonai. [Read more about this in:
Stanley S. Seidner, "HaShem: Uses through the Ages". Unpublished paper, Rabbinical Society Seminar, Los Angeles, CA, 1987.] On some occasions, similar sounds are used for authenticity, as in the movie Ushpizin, where Abonai Elokenu [sic] is used throughout.

Dutch version / Nederlandse versie:

Hashem השם, Hebreeuws voor "de Naam"

In judaïsme is de naam van God meer dan een onderscheidende titel; het vertegenwoordigt het Joodse ontstaan van de goddelijke natuur en van de verhouding van God naar de Joodse mensen en naar de wereld.

Om de heiligheid van de naam en titels van God te demonstreren en als een middel om respect en ontzag te tonen voor hen, behandelden de kopiisten van heilige teksten hen met absolute onschendbaarheid wanneer zij deze uitschreven of wanneer zij over die God Zijn Naam of titels spraken.

De verschillende titels voor God in judaïsme vertegenwoordigen God zoals Hij gekend is door zijn eigen openbaringen via de profeten en Schrift stellers evenals door de goddelijke aspecten die zijn toegeschreven aan Hem.

Het probleem met veel mensen is dat zij titels met een naam verwarren. Velen nemen een titel als naam terwijl er slecht één werkelijk Naam is. Voor die ene Naam staat in de Heilige Geschriften het Tetragammaton opgetekend YHWH  welk het enige gepaste symbool is voor de "naam van God" in de Tanakh, in de zin dat Abraham of Sarah eigennamen zijn waardoor u een persoon noemt. Zo ook heeft de enige Ware God een Naam die Hij zelf kenbaar heeft gemaakt.

File:Tetragrammaton benediction.png

יברכך יהוה וישמרך

יאר יהוה פניו אליך ויחנך

ישא יהוה פניו אליך וישם לך שלום



Terwijl woorden zoals Elohim (god of autoriteit), El (Machtige één), Shaddai (Almachtige), Adonai (beheerser, meester), Elyon (de Meest Hoge, de Allerhoogste), Avinu (onze vader), enz. niet namen zijn maar titels, die verschillende aspecten van YHWH naar voren halen en de verschillende rollen aanhalen die God heeft. Dit is gelijkaardig naar hoe iemand "vader", "echtgenoot", "broer", "zoon" kan genoemd worden, enz., maar hun persoonlijke naam is de enige die correct als hun eigenlijke aanwijzing kan geïdentificeerd worden.

In de Tanakh is YHWH Jehovah (Yahweh) de persoonlijke naam van de God van Israël, terwijl andere "namen" titels zijn die zijn toegeschreven naar God.

Doorheen de jaren is er de gewoonte gekomen om over God als de meester of heer te spreken, waarvoor in de Rooms katholische Kerk in de 4° Eeuw overeengekomen werd met de plaatselijke heersers om een gelijkenis op te stellen met de toen voornaamste god "Heer" zoals Baal ook werd genoemd. In het Judaisme verkoos men het woord "Meester" of het Hebreesuwe woord voor "Heer" Hashem boven het woord voor "Baal" "Lord" in het Engels "Heer" in het Nederlands. Daarom zou men nu nog steeds beter het woord "Meester" "Hashem" gebruiken in plaats van "Heer" te zeggen wat verwijst naar de afgod Baal.

Halakha vereist dat secundaire regels worden geplaatst rond de voornaamste wet, om zo de kans te verminderen dat de hoofdwet gebroken zal worden. Aldus is het zo een gemeenschappelijk Joods gebruik om het gebruik van de woord Adonai enkel te beperken tot het gebed.

In gesprek zullen vele Joodse mensen, zelfs wanneer zij geen Hebreeuws spreken, God "HaShem" noemen, die Hebreeuwse term voor "de Naam" is (opgetekend in Leviticus 24:11).

“ En daar de zoon van de Israëlietische de Naam verwenste en vervloekte, bracht men hem tot Moses. Zijn moeder heette Sjelomit, en was de dochter van Dibri uit de stam van Dan.” (Leviticus 24:11 Canis) "En de zoon van de Israëlische vrouw lasterde de Naam (Hashem) en vervloekte. Daarom brachten zij hem naar Mosheh. Nu was de naam van zijn moeder Shelomith de dochter van Dibri van de stam van Dan." (Leviticus 24:11 De Geschriften)



Vele Joden verlengen dit verbod naar sommige van de andere hier onder genoemde titels

Adonai (אֲדֹנָי) afkomstig van adon "landheer, eigenaar", Ehyeh-Asher-Ehyeh אהיה אשר אהיה (Ik ben die ik ben), El  אל  (godheid/goddelijkheid), Elah  אֵלָה (Ontzagwekkende),

Eloah אלוהּ ("een god", tegengesteld aan Allah betekenende "De God" en in het Aramees (Elaha)),

Elohim  אלהים ("Hij is de Kracht (enkelvoudig) over krachten (meervoudig)")Om die reden halen de Trinitarians meestal duidelijk de meervoudigheid van elohim aan als bewijs voor hun doctrine van de Heilige Drievuldigheid of Drie-eenheid (Trinity). Dat was een traditionele positie maar er zijn ook enkele moderne Christelijke  theologien die het een exegetische dwaling noemen

`Elyon עליון ("opperste"),

Roi (El Roi) “ziende". Tot Hagar openbaarde God zichzelf als “De God die ziet".


Shaddai [ El Shaddai was de "god van Shaddai"] (een late Brons tijd Amorite stad aan de oevers van de Euphrates rivier, in noord Syria.)


Shekhinah שכינה "Sakina سكينة" ( presence or manifestation of God which has descended to "dwell" among humanity)


Yah,  YHWH Tzevaot (tzevaot or sabaoth: "gastheer", "optredende" or "legers", Hebrew: צבאות)


HaMakom המקום ("De Omnipresent" "Allomtegenwoordige" (letterlijk, De Ruimte)


Zo zullen Joden ook bijkomende geluiden toevoegen om de uitspraak van een naam te veranderen wanneer zij deze buiten een liturgische context gebruiken. Zo zullen zij de de "h" met een "k" vervangen in titels of namen van God zoals "kel" en "elokim".

Terwijl andere namen of beter titels van God in judaïsme algemeen beperkt worden in een liturgische context te gebruiken, is HaShem in meer ongedwongen omstandigheden gebruikt.
HaShem wordt door Orthodoxe Joden gebruikt om te vermijden Adonai buiten een rituele context te zeggen. Bijvoorbeeld wanneer sommige Orthodoxe Joden audioopnamen van gebeddiensten maken, vervangen zij algemeen HaShem voor Adonai; enkele anderen gebruiken Amonai . [Lees hier over meer in Stanley S. Seidner, "HaShem: Uses through the Ages". Unpublished paper, Rabbinical Society Seminar, Los Angeles, CA, 1987.] Bij sommige gelegenheden, zijn gelijkaardige geluiden voor authenticiteit gebruikt, als in de film Ushpizin , waar overal Abonai Elokenu [sic] is gebruikt.

Thursday 13 October 2011

I Will Cause Your Name To Be Remembered

I Will Cause Your Name To Be Remembered In All Generations; Therefore The Peoples Will Give You Thanks Forever !!

door Julia Ann op maandag 10 oktober 2011 om 1:01

I Will Cause Your Name To Be Remembered In All Generations; Therefore The Peoples Will Give You Thanks Forever And Ever=Psalms 45:17
Malachi 1:11

My Name will be Great among the nations, from the rising to the setting of the sun. In every place incense and pure offerings will be brought to My Name, Because My Name will be Great Among The Nations," says YAHuah of hosts.
Malachi 2:5

My Covenant with him was one of life and peace (Shalom), and I gave them to him. It was a covenant of fear, and he feared(Respected) Me. He stood In Awe Of My Name.
Malachi 2:1-5

 1  And now, O you priests, this commandment is for you.

 2  If you will not hear, and if you will not lay it to heart, to give glory unto My Name, said YAHuah of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings:, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.

 3  Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

 4   And you shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, said YAHuah of hosts.

 5  My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before My Name.



My Name For All Generation!!

+++


2013 update:
Enhanced by Zemanta

Monday 10 October 2011

Spelling van Bijbelse namen

Vanaf midden 19° eeuw begon het bij sommige Bijbelonderzoekers en Bijbelvorsers te knagen dat er in de Bijbelvertalingen veranderingen waren ingeslopen waarvan men zich kon afvragen of dat deze wel door de beugel konden.

Men kon er inkomen dat men wegens het ontbreken van een bepaald woord om het originele Hebreeuws of Aramees te vertalen men zocht naar een equivalent in de moedertaal. Het was namelijk zo dat men ook wel eens verveeld zat met een tittel of een naam die eigenlijk een omschrijving inhield waar men in de taal naar waar men wenste te vertalen meerdere woorden moest plaatsen en de leesbaarheid in het gedrang bracht.

Voor bepaalde Nemen van personen kon men echter zijn goedkeuring niet geven en ging men over om terug de oude vormen te gebruiken. Naargelang er een beweging van onderzoekers groeide en men ook meer gegevens vond om te bevestigen dat men op de goede weg was,  kon men niet alleen duidelijk inzien welk eigenlijk de juiste naam was of wat de eigenlijke betekenis van een woord was. Ook hielpen veel ongelovige Hebreeuws en Aramees taalkundigen, archeologen en Joden mee om de taal te leren kennen waarin de Heilige Schrift was geschreven en de ware achtergrond te zien van de vele beeldspraken die er werden in gebruikt.

Eind 19° eeuw waren er verscheidene Bijbelstudenten, waaronder ook John Thomas die aan hun thuishaven wilden vast houden en woorden blijven gebruiken die ze van hun herkomst gewoon waren. Ook werden zij door een beweging tegen bepaalde geloofsgroepen opgehouden om bepaalde namen te gebruiken. De angst voor represailles of minachting was groter dan hun moed om doortastend verandering te brengen bij die mensen die vasthielden aan een Drie-eenheid en een God die toch niet dezelfde kon zijn als de rondtrekkende niet-trinitariërs.

Maar naar de 20° eeuw toe kwam er in Noord Amerika een beweging op gang die zich maar half liet afschrikken. Een deel hield vast aan de ondertussen standaard namen Yahweh en Jesus (Jahwe en Jezus) terwijl de ernstige Bijbelstudenten doortastend verder gingen in hun onderzoek en handelden naar hun bevindingen. Daar waar aanpassingen moesten gebeuren deden zij dat ook. Zij wilden zich niet vasthouden aan bepaalde doctrines of vooraf vastgestelde volglijnen van één of andere kerkgemeenschap.
Hun openheid tot verdere Bijbelstudie gaf hen niet alleen meer Bijbelkennis maar versterkte het vertrouwen in de richting die zij waren uitgegaan.
Ook al brachten verschillende meningen weer verscheidene groepen in leven en wenste een bepaalde groep niet toegeven dat zij zelf een scheuring van een grote beweging waren die ook veel mensen in andere bewegingen zag gaan.

Eveneens kwam er een beweging op gang om de Naam van God in het verdom hoekje te krijgen. Zo past het ook in hun kraam om twijfel te brengen over het gebruik van Jehovah in de alom gebruikte King James Bible. Naargelang de tijd vorderde werden uitgevers ook bang minder goede verkoopcijfers te hebben als zij die zelfde naam zouden gebruiken als bepaalde predikers die heel andere dingen verkondigden dan de mensen wilden horen. Meer en meer schrapte men de Naam van God uit de Bijbel en verving hem door een naamloze god "Heer". Door die tittel te gebruiken bracht men de tweehoofdige god Baal uit het Babylonisch tijdperk terug naar voor. Deze kreeg nu een plaatsje in de bijbel naast de reeds lange tijd geleden veranderde naam van de Messias uit Nazareth. Zijn geboortenaam Yahushua met roepnaam Yashua uitgesproken en schrijfbaar in onze taal als Jeshua werd vervangen door Iessou uitgesproken als Jesus en naar het Nederlands vertaald in de Katholieke Canussius Bijbel door Jesus, terwijl latere Katholieke en Protestantse Bijbels voor Jezus opteerden. Maar het bleef de verborgen uitroep van "Ya Sus" Je-Zeus of "Lof aan Zeus"

Vreemd genoeg overweeg de grootste beweging van de Ernstige Bijbelstudenten nooit publiekelijk om ook de naam van de zoon van God te herstellen terwijl zij toch zeer hoog opliepen met de juistheid van de Naam van God en Zijn soevereiniteit die wij moesten hoog houden. Zij namen de Naam van God op in de tittel van hun beweging en maakten het dat anderen bijna niet konden zeggen dat zij getuigen van God waren, omdat als zij de Naam van God gebruikten zouden zij verward worden met die groep Getuigen van Jehovah. Nochtans is dat wat zij bleven doen: Getuigen voor Jehovah, en dat is wat wij allemaal als Christenen zouden moeten doen.

Vanuit de adventisten groeide een groep die er verder ook op stond om Gods Naam te gebruiken, maar eerst was die ander groep een hinderpaal om de juiste Naam te gebruiken, dus gebruikten zij eerst het meest voor de hand liggende alternatief Yahweh. Maar met de jaren begon het schoentje erg te knellen doordat men voldoende inzicht had verworven dat het toch eigenlijk Jehovah moest zijn en dat men zo wel voor God als zijn zoon moest over gaan tot de juiste naam. Anderen wilden het zelfs verder drijven en begonnen ook die woorden die eigenlijk uit de heidense woordenschat kwamen te vervangen door de eigenlijke Hebreeuwse begrippen. Zo wensten zij alle functies beschreven in het Woord van God terug tot hun volle recht laten komen.

De Zuid-Afrikaanse arts Chris Koster, die eerst begonnen was met een Bijbelvertaling naar het Afrikaans ging over naar het omzetten van de Hebreeuwse en Aramese Bijbelteksten naar modern Engels zonder de originele taal geweld aan te doen. Het werd een letterlijke vertaling die toch vlot leesbaar kon zijn,, met de aanpassing van de Bijbelse voor en eigennamen. Zijn vertaling werd regelmatig bijgewerkt en is nu een van de standaard Bijbelvertalingen gebruikt in vele Messiaanse geloofskringen naast de "Aramaic English New Testament" (AENT)  van Andrew Gabriel Roth.
Veel gading vinden ook "The Sacred Scriptures Bethel Edition" (SSBE) die gebaseerd is  op de 1901 American Standard Bible versie en Yahshua gebruikt. Het andere populair werk "The Word of Yahweh"  verkoos vast te houden aan Yahweh en Yahsua.

Voortbordurend op Koster zijn werk zijn en op Rudolph Kittel's Biblia Hebraica uitgave van 1937 heeft men de recentere versies van de Geschriften "The Scriptures" en de  "HalleluYah Sriptures" die nu 'vechten om de troon', waarbij de laatste beweerd dat de eerste de doelstelling van Koster passeert, namelijk dat de Bijbel makkelijk voor iedereen ter beschikking moest zijn en dat men er geen geld voor mocht vragen. [Het bewijs dat HallelYah Scriptures de Bijbelvertaling echt gratis zou leveren moeten wij nog bevestigd zien. (Diegenen die er ervaring mee hebben kunnen hier altijd hun bevindingen neerschrijven.)]

De idee van beide vertalingen loopt parallel, maar het moet nu bekeken worden tot waar zij elk hun  rechtzettingen van namen en begrippen willen doorvoeren. Want het moet  of eerder mag niet te ver doorgedreven worden zodat mensen bijna Hebreeuws zouden gaan  spreken.

In ieder geval mag men een bloeiende aandacht zien naar het herstel van de namen in de Bijbel.

Lees hier verder over in:



Enkele citaten uit de vroegere Engelse uitgavevan The Sriptures kan u vinden in: Creator of heaven and earth and everything around יהוה The Only One Elohim who creates and gives all

Vindt en voorbeeld van een Nederlandse vertaling van De Geschriften (1998+ Vertaling) God over zijn Naam יהוה

Related articles:

Vindt de Online versie van de Geschriften in het Engels: Online versie van TS98

Friday 30 September 2011

Yahushua, Yehoshua, Yeshua, Jehoshua of Jeshua


Als wij het Hebreeuwse gebruik van namen na gaan, zien wij dat de vroegere namen steeds een betekenis hadden en dikwijls afgeleid waren van een 'hoofdnaam' of een ander persoon zijn naam of karakter waar een verband wenste mee gemaakt worden.

Zo ook is het met de zoon van God, die de "God met ons" of "Immanuel" / Emmanuel werd genoemd. In de Scandinavische landen is het nog steeds de gewoonte om te spreken over "de zoon van" (bijv. Johanson = de zoon van Johan).
Hij die gezonden was van boven en steeds te kennen gaf dat het niet hij was die de werken deed maar de Vader via hem,  is wel de persoon gezonden door God om de mensheid te redden, vandaar dat in zijn naam het verwerkt is dat YaHuWah Redt = Yahushua/Yehoshua/Jehoshuah.

Om die naam van die Nazarener dan te lezen kan men de Hebreeuwse schrijfwijze gebruiken Yahushua of de verkorte vorm Ya Shua (Jah Redt) maar men kan ook in het Arabisch schrift het brengen in onze taal en dan zou het gelijkaardig aan de andere namen moeten omgezet worden, waar de Yod wordt weergegeven als een J en niet als een Y. O diezelfde reden kan men trouwens ook niet opteren voor Yahweh of Yehowah.

Zoals men Jakob en Joshua gebruikt moet men gaan voor Jehovah en Jehoshuah/Jahushua of Jeshua.
De vraag die men kan stellen vandaag is in welke mate wij terug naar het origineel moeten grijpen of ons moeten houden aan algemeen bekende of meest gebruikte namen?

Iedereen kent Jezus of Jesus al is de uitspraak in de verschillende talen zeer verschillend. In het Nederlands en het Engels komt het wel gelijkvormend als de verbastering die ontstaan is om Jahushua/Jehoshua/Jashua in overeenstemming te brengen met de afgod waarin men in de driehoofdige god wenste te verwijzen met de uitspraak "Heil Zeus" = "Ya Zeus" ("Yea-Zeus"). Door deze heidense conotatie kan men zich afvragen of men zich wel aan die naam mag houden of niet beter doet om de werkelijke Hebreeuwse naam in de eigen taal al of niet om te zetten en al doende zo te spreken van Yahushua/Jahushua Jehovah Redt, of Yashua/Jashua Ja Redt of tot de vorm Jeshua (De verklanking van de Hebreeuwse uitspraak in het Nederlands van Yashua)?


Lees hier verder meer over in:

De verkeerde held

God over zijn Naam

The Bible and names in it


Lord or Yahuwah, Yeshua or Yahushua
Enhanced by Zemanta

Tuesday 20 September 2011

Praise the God with His Name

"You have seen night wrapped in her sable mantle woven with gems and stars
— there they shine as ornaments worked by the needle of God in that brilliant piece of tapestry which is spread over our heads...
They are nothing, but just a tiny portion of the skirts of God that drag in the dust.
But...man cannot conceive...that all the stars and constellations of stars might be put together and threaded into a string
— made into a bracelet for the arm, or a ring for the finger of  Jehovah."

-A View of God's Glory
by C. H. SPURGEON (1834-1892)

"The Maker should have honour from his works,
they should tell forth his praise:
and thus they should praise his name —
by which his character is intended.
The name of JEHOVAH is written legibly
upon his works, so that his power, wisdom,
goodness, and other attributes are therein
made manifest to thoughtful men, and thus
his name is praised.
 We can never extol
him better than by repeating his name.

-The Treasury of David; Psalm 148
by Charles H. Spurgeon (1834-92)

"The heavenly bodies are ruled
by Jehovah's decree
- they cannot pass his limit,
or trespass against his law.
His rule and ordination can never be
changed except by Jehovah, himself.

-The Treasury of David; Psalm 148
by Charles H. Spurgeon (1834-92)


"Praise ye the LORD (Jehovah).  Hallelujah!
The exhortation is to all things in earth or in heaven.
Should they not all declare the glory of him
for whose glory they are, and were created?
"JEHOVAH", the one God, should be the one
object of adoration, Hallelujah!"

-The Treasury of David; Psalm 150
by Charles H. Spurgeon
Charles Haddon Spurgeon (1834-92)
Spurgeon near the end of his life.
Spurgeon near the end of his life. (Photo credit: Wikipedia)
Enhanced by Zemanta